1. Sur ses paroles du Très-Haut : Lors Nous constituâmes la Maison en lieu de retour et de sauveté pour les hommes. - Faites de la station d'Abraham un emplacement de prière... - Nous impartîmes à Abraham et à Ismaël d'avoir à purifier Ma Maison pour qui voudrait tourner autour, y faire retraite, s'incliner, se prosterner. lors Abraham dit : Mon Seigneur, fais de ce lieu une ville sûre, attribue de ses fruits à son peuple, à qui d'entre eux croira en Dieu et au Jour dernier. Dieu dit : Qui déniera, Je ne lui accorderai que jouissance passagère, et puis le contraindrai au torrent de Feu. - Destination funeste ! - Et tandis qu'Abraham élevait les assises de la Maison avec l'aide d'Ismaël : Notre Seigneur, veuille l'accepter de nous ! Tu es l'Entendant, le Connaissant. Notre Seigneur, fais aussi qu'à Ta volonté, nous soyons de Ceux-qui-se-soumettent, fais de notre descendance une communauté qui se soumette à Toi. Instruis-nous sur nos rites. Repens-Toi en notre faveur. Tu es l'Enclin-au-repentir, le Miséricordieux".
    Jâbir ben 'Abd-ul-Lâh (r) dit : «Durant la reconstruction de la Kaaba, le Prophète (c) et al-Abbâs allèrent porter des pierres. Al-Abbâs dit alors au Prophète (ç) : Mets ton 'izâr sur ton cou. [En essayant de le faire], le Prophète tomba à terre, ses yeux se fixèrent vers le ciel puis il dit : Donne-moi mon 'izâr !»

    “And (remember) when We made the House (the Ka‘bah at Makkah) a place of resort for mankind, and a place of safety. And take you (people) the Maqam (place) of Ibrahim (Abraham) [or the stone on which Abraham عليه السلام stood while he was building the Ka‘bah] as a place of prayer (for some of your prayer, e.g. two Rak‘a of Tawaf of Ka‘bah) and We commanded Abraham and Isma‘il (Ishmael) that they should purify My House (the Ka‘bah) for those who are circumambulating it, or staying (I‘tikaf), or bowing down or prostrating themselves (there, in prayer). And (remember) when Ibrahim said: ‘My Lord! Make this city (Makkah) a place of security, and provide its people with fruits, such of them as believe in Allah and the Last Day.’ He (Allah) answered: ‘As for him who disbelieves, I shall leave him in contentment for a while, then I shall compel him to the torment of Fire, and worst indeed is that destination.’ And (remember) when Ibrahim and (his son) Isma‘il were raising the foundations of the House (the Ka‘bah) (saying), ‘Our Lord! Accept (this service) from us. Verily! You are the All-Hearer, the All-Knower. Our Lord, make us submissive unto You and of our offspring a nation submissive to You, and show us our Manasik (all the ceremonies of pilgrimage – Hajj and ‘Umra etc.). And accept our repentance. Truly! You are the One Who accepts repentance, the Most Merciful’.” (V.2:125-128)
    Narrated Jabir bin `Abdullah: When the Ka`ba was built, the Prophet (ﷺ) and `Abbas went to bring stones (for its construction). Al `Abbas said to the Prophet, "Take off your waist sheet and put it on your neck." (When the Prophet (ﷺ) took it off) he fell on the ground with his eyes open towards the sky and said, "Give me my waist sheet." And he covered himself with it.

    وَقَوْلِهِ تَعَالَى: {وَإِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِلنَّاسِ وَأَمْنًا وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى وَعَهِدْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ أَنْ طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْعَاكِفِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا بَلَدًا آمِنًا وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُمْ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ قَالَ وَمَنْ كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلاً ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَى عَذَابِ النَّارِ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِنَا أُمَّةً مُسْلِمَةً لَكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَا إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ}.
    حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا بُنِيَتِ الْكَعْبَةُ ذَهَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَعَبَّاسٌ يَنْقُلاَنِ الْحِجَارَةَ فَقَالَ الْعَبَّاسُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اجْعَلْ إِزَارَكَ عَلَى رَقَبَتِكَ‏.‏ فَخَرَّ إِلَى الأَرْضِ، وَطَمَحَتْ عَيْنَاهُ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ ‏ "‏ أَرِنِي إِزَارِي ‏"‏‏.‏ فَشَدَّهُ عَلَيْهِ‏.‏

  2. Ourwa dit : « Dans la période de l'Ignorance C.-à-d. la période antéislamique, à part les Houms, les gens faisaient tout nus le tawâf. Les Houms étaient la tribu de Coraïsh et les descendances de ses femmes. « Ces Houms-là donnaient à des hommes [d'entre les pèlerins] des vêtements pour le tawâf. Les femmes faisaient la même chose avec les femmes. Donc, celui qui ne recevait rien des Houms faisait le tawâf tout nu. « D'autre part, les gens déferlaient à partir de 'Araf tandis que les Houms à partir de Jam' .» Hichâm : Mon père m'a rapporté que, d'après Aicha (r), ce verset fut révélé au sujet des Hums : puis répandez-vous de là d'où on le fait communément). Ils (les Houms) faisaient leurs processions à partir de Jam' ; et, par ce verset, on les poussa à [les faire à partir de] 'Arafa.

    حَدَّثَنَا فَرْوَةُ بْنُ أَبِي الْمَغْرَاءِ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، قَالَ عُرْوَةُ كَانَ النَّاسُ يَطُوفُونَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ عُرَاةً إِلاَّ الْحُمْسَ، وَالْحُمْسُ قُرَيْشٌ وَمَا وَلَدَتْ، وَكَانَتِ الْحُمْسُ يَحْتَسِبُونَ عَلَى النَّاسِ يُعْطِي الرَّجُلُ الرَّجُلَ الثِّيَابَ يَطُوفُ فِيهَا، وَتُعْطِي الْمَرْأَةُ الْمَرْأَةَ الثِّيَابَ تَطُوفُ فِيهَا، فَمَنْ لَمْ يُعْطِهِ الْحُمْسُ طَافَ بِالْبَيْتِ عُرْيَانًا، وَكَانَ يُفِيضُ جَمَاعَةُ النَّاسِ مِنْ عَرَفَاتٍ، وَيُفِيضُ الْحُمْسُ مِنْ جَمْعٍ‏.‏ قَالَ وَأَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ فِي الْحُمْسِ ‏{‏ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ‏}‏ قَالَ كَانُوا يُفِيضُونَ مِنْ جَمْعٍ فَدُفِعُوا إِلَى عَرَفَاتٍ‏.‏

    Narrated `Urwa: During the Pre-Islamic period of Ignorance, the people used to perform Tawaf of the Ka`ba naked except the Hums; and the Hums were Quraish and their offspring. The Hums used to give clothes to the men who would perform the Tawaf wearing them; and women (of the Hums) used to give clothes to the women who would perform the Tawaf wearing them. Those to whom the Hums did not give clothes would perform Tawaf round the Ka`ba naked. Most of the people used to go away (disperse) directly from `Arafat but they (Hums) used to depart after staying at Al-Muzdalifa. `Urwa added, "My father narrated that `Aisha had said, 'The following verses were revealed about the Hums: Then depart from the place whence all the people depart--(2.199) `Urwa added, "They (the Hums) used to stay at Al-Muzdalifa and used to depart from there (to Mina) and so they were sent to `Arafat (by Allah's order)."