Au nom de Dieu, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
-
Non !... Je jure par cette Cité !
لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
Lā 'Uqsimu Bihadhā Al-Baladi
-
et toi, tu es un résident dans cette cité -
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
Wa 'Anta Ĥillun Bihadhā Al-Baladi
-
Et par le père et ce qu'il engendre !
وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ
Wa Wālidin Wa Mā Walada
-
Nous avons, certes, créé l'homme pour une vie de lutte.
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ
Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Fī Kabadin
-
Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui ?
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ
'Ayaĥsabu 'An Lan Yaqdira `Alayhi 'Aĥadun
-
Il dit : J'ai gaspillé beaucoup de biens.
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا
Yaqūlu 'Ahlaktu Mālāan Lubadāan
-
Pense-t-il que nul ne l'a vu ?
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
'Ayaĥsabu 'An Lam Yarahu 'Aĥadun
-
Ne lui avons Nous pas assigné deux yeux,
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
'Alam Naj`al Lahu `Aynayni
-
et une langue et deux lèvres ?
وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ
Wa Lisānāan Wa Shafatayni
-
Ne l'avons-Nous pas guidé aux deux voies.
وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
Wa Hadaynāhu An-Najdayni
-
Or, il ne s'engage pas dans la voie difficile !
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
Falā Aqtaĥama Al-`Aqabaha
-
Et qui te dira ce qu'est la voie difficile ?
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
Wa Mā 'Adrāka Mā Al-`Aqabahu
-
C'est délier un joug n2affranchir un esclave,
فَكُّ رَقَبَةٍ
Fakku Raqabahin
-
ou nourrir, en un jour de famine,
أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ
'Aw 'Iţ`āmun Fī Yawmin Dhī Masghabahin
-
un orphelin proche parent
يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ
Yatīmāan Dhā Maqrabahin
-
ou un pauvre dans le dénouement.
أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ
'Aw Miskīnāan Dhā Matrabahin
-
Et c'est être, en outre, de ceux qui croient et s'enjoignent mutuellement l'endurance, et s'enjoignent
mutuellement la miséricorde.
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
Thumma Kāna Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Tawāşaw Biş-Şabri Wa Tawāşaw Bil-Marĥamahi
-
Ceux-là sont les gens de la droite ;
أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Maymanahi
-
alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche.
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
Wa Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyātinā Hum 'Aşĥābu Al-Mash'amahi
-
Le Feu se refermera sur eux.
عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ
`Alayhim Nārun Mu'uşadahun