Au nom de Dieu, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
Non !... Je jure par cette Cité !
لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
Lā 'Uqsimu Bihadhā Al-Baladi
et toi, tu es un résident dans cette cité -
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
Wa 'Anta Ĥillun Bihadhā Al-Baladi
Et par le père et ce qu'il engendre !
وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ
Wa Wālidin Wa Mā Walada
Nous avons, certes, créé l'homme pour une vie de lutte.
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ
Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Fī Kabadin
Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui ?
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ
'Ayaĥsabu 'An Lan Yaqdira `Alayhi 'Aĥadun
Il dit : J'ai gaspillé beaucoup de biens.
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا
Yaqūlu 'Ahlaktu Mālāan Lubadāan
Pense-t-il que nul ne l'a vu ?
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
'Ayaĥsabu 'An Lam Yarahu 'Aĥadun
Ne lui avons Nous pas assigné deux yeux,
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
'Alam Naj`al Lahu `Aynayni
et une langue et deux lèvres ?
وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ
Wa Lisānāan Wa Shafatayni
Ne l'avons-Nous pas guidé aux deux voies.
وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
Wa Hadaynāhu An-Najdayni
Or, il ne s'engage pas dans la voie difficile !
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
Falā Aqtaĥama Al-`Aqabaha
Et qui te dira ce qu'est la voie difficile ?
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
Wa Mā 'Adrāka Mā Al-`Aqabahu
C'est délier un joug n2affranchir un esclave,
فَكُّ رَقَبَةٍ
Fakku Raqabahin
ou nourrir, en un jour de famine,
أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ
'Aw 'Iţ`āmun Fī Yawmin Dhī Masghabahin
un orphelin proche parent
يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ
Yatīmāan Dhā Maqrabahin
ou un pauvre dans le dénouement.
أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ
'Aw Miskīnāan Dhā Matrabahin
Et c'est être, en outre, de ceux qui croient et s'enjoignent mutuellement l'endurance, et s'enjoignent mutuellement la miséricorde.
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
Thumma Kāna Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Tawāşaw Biş-Şabri Wa Tawāşaw Bil-Marĥamahi
Ceux-là sont les gens de la droite ;
أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Maymanahi
alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche.
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
Wa Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyātinā Hum 'Aşĥābu Al-Mash'amahi
Le Feu se refermera sur eux.
عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ
`Alayhim Nārun Mu'uşadahun