Au nom de Dieu, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
Quand le ciel se déchirera
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ
'IdhÄ As-SamÄ'u Anshaqqat
et obéira à son Seigneur - et fera ce qu'il doit faire -
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Wa 'Adhinat LirabbihÄ Wa Ĥuqqat
et que la terre sera nivelée,
وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ
Wa 'IdhÄ Al-'ArÄ‘u Muddat
et qu'elle rejettera ce qui est en son sein (les morts) et se videra,
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
Wa 'Alqat MÄ FÄ«hÄ Wa Takhallat
et qu'elle obéira à son Seigneur - et fera ce qu'elle doit faire -
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Wa 'Adhinat LirabbihÄ Wa Ĥuqqat
Ô homme ! Toi qui t'efforces vers ton Seigneur sans relâche, tu Le rencontreras alors.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَٰقِيهِ
YÄ 'AyyuhÄ Al-'InsÄnu 'Innaka KÄdiÄ¥un 'Ilá Rabbika KadÄ¥Äan FamulÄqÄ«hi
Celui qui recevra son livre en sa main droite,
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ
Fa'ammÄ Man 'Ūtiya KitÄbahu BiyamÄ«nihi
sera soumis à un jugement facile,
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًۭا يَسِيرًۭا
Fasawfa YuÄ¥Äsabu ĤisÄbÄan YasÄ«rÄan
et retournera réjoui auprès de sa famille.
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًۭا
Wa Yanqalibu 'Ilá 'Ahlihi MasrÅ«rÄan
Quant à celui qui recevra son livre derrière son dos,
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ
Wa 'AmmÄ Man 'Ūtiya KitÄbahu WarÄ'a Žahrihi
il invoquera la destruction sur lui-même,
فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًۭا
Fasawfa Yad`Å« ThubÅ«rÄan
et il brûlera dans un feu ardent.
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
Wa YaÅŸlá Sa`Ä«rÄan
Car il était tout joyeux parme les siens,
إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا
'Innahu KÄna FÄ« 'Ahlihi MasrÅ«rÄan
et il pensait que jamais, il ne ressusciterait
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
'Innahu Žanna 'An Lan Yaĥūra
Mais si ! Certes, son Seigneur l'observait parfaitement.
بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًۭا
Balá 'Inna Rabbahu KÄna Bihi BaÅŸÄ«rÄan
Non ! Je jure par le crépuscule,
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ
FalÄ 'Uqsimu Bish-Shafaqi
et par la nuit et ce qu'elle enveloppe,
وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
Wa Al-Layli Wa MÄ Wasaqa
et par la lune quand elle devient pleine-lune !
وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ
Wa Al-Qamari 'IdhÄ Attasaqa
Vous passerez, certes, par des états successifs !
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍۢ
Latarkabunna Å¢abaqÄan `An Å¢abaqin
Qu'ont-ils à ne pas croire ?
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
FamÄ Lahum LÄ Yu'uminÅ«na
et à ne pas se prosterner quand le Coran leur est lu ?
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
Wa 'IdhÄ Quri'a `Alayhimu Al-Qur'Änu LÄ YasjudÅ«na
Mais ceux qui ne croient pas, le traitent plutôt de mensonge.
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ
Bali Al-Ladhīna Kafarū Yukadhibūna
Or, Dieu sait bien ce qu'ils dissimulent.
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
Wa AllÄhu 'A`lamu BimÄ YÅ«`Å«na
Annonce-leur donc un châtiment douloureux.
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Fabashirhum Bi`adhÄbin 'AlÄ«min
Sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres : à eux une récompense jamais interrompue.
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ
'IllÄ Al-LadhÄ«na 'Ä€manÅ« Wa `AmilÅ« AÅŸ-ÅžÄliÄ¥Äti Lahum 'Ajrun Ghayru MamnÅ«nin