-
Il s'est renfrogné et il s'est détourné
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
`Abasa Wa Tawallá
-
parce que l'aveugle est venu à lui.
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
'An Jā'ahu Al-'A`má
-
Qui te dit : peut-être [cherche]-t-il à se purifier ?
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Wa Mā Yudrīka La`allahu Yazzakká
-
ou à se rappeler, de sorte que le rappel lui profite ?
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
'Aw Yadhakkaru Fatanfa`ahu Adh-Dhikrá
-
Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance n2pour sa richesse
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
'Ammā Mani Astaghná
-
tu vas avec empressement à sa rencontre.
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Fa'anta Lahu Taşaddá
-
Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas›
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wa Mā `Alayka 'Allā Yazzakká
-
Et quant à celui qui vient à toi avec empressement
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Wa 'Ammā Man Jā'aka Yas`á
-
tout en ayant la crainte,
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Wa Huwa Yakhshá
-
tu ne t'en soucies pas.
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Fa'anta `Anhu Talahhá
-
N'agis plus ainsi ! Vraiment ceci est un rappel -
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ
Kallā 'Innahā Tadhkirahun
-
quiconque veut, donc, s'en rappelle -
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman Shā'a Dhakarahu
-
consigné dans des feuilles honorées,
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ
Fī Şuĥufin Mukarramahin
-
élevées, purifiées,
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ
Marfū`atin Muţahharahin
-
entre les mains d'ambassadeurs
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ
Bi'aydī Safarahin
-
nobles, obéissants.
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ
Kirāmin Bararahin
-
Que périsse l'homme ! Qu'il est ingrat !
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Qutila Al-'Insānu Mā 'Akfarahu
-
De quoi [Dieu] l'a-t-Il créé ?
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Min 'Ayyi Shay'in Khalaqahu
-
D'une goutte de sperme, Il le crée et détermine n3son destin :
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Min Nuţfatin Khalaqahu Faqaddarahu
-
puis Il lui facilite le chemin ;
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Thumma As-Sabīla Yassarahu
-
puis Il lui donne la mort et le met au tombeau ;
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Thumma 'Amātahu Fa'aqbarahu
-
puis Il le ressuscitera quand Il voudra.
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Thumma 'Idhā Shā'a 'Ansharahu
-
Eh bien non ! [L'homme] n'accomplit pas ce qu'Il lui commande.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Kallā Lammā Yaqđi Mā 'Amarahu
-
Que l'homme considère donc sa nourriture :
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Falyanžuri Al-'Insānu 'Ilá Ţa`āmihi
-
C'est Nous qui versons l'eau abondante,
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
'Annā Şababnā Al-Mā'a Şabbāan
-
puis Nous fendons la terre par fissures
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
Thumma Shaqaqnā Al-'Arđa Shaqqāan
-
et y faisons pousser grains,
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا
Fa'anbatnā Fīhā Ĥabbāan
-
vignobles et légumes,
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا
Wa `Inabāan Wa Qađbāan
-
oliviers et palmiers,
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا
Wa Zaytūnāan Wa Nakhlāan
-
jardins touffus,
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا
Wa Ĥadā'iqa Ghulbāan
-
fruits et herbages,
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
Wa Fākihatan Wa 'Abbāan
-
pour votre jouissance, vous et vos bestiaux.
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
Matā`āan Lakum Wa Li'an`āmikum
-
Puis quand viendra le Fracas,
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Fa'idhā Jā'ati Aş-Şākhkhahu
-
le jour où l'homme s'enfuira de son frère,
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Yawma Yafirru Al-Mar'u Min 'Akhīhi
-
de sa mère, de son père,
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Wa 'Ummihi Wa 'Abīhi
-
de sa compagne et de ses enfants,
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Wa Şāĥibatihi Wa Banīhi
-
car chacun d'eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l'occuper.
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
Likulli Amri'in Minhum Yawma'idhin Sha'nun Yughnīhi
-
ce jour-là, il y aura des visages rayonnants,
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
Wujūhun Yawma'idhin Musfirahun
-
riants et réjouis.
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
Đāĥikatun Mustabshirahun
-
De même qu'il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière,
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
Wa Wujūhun Yawma'idhin `Alayhā Ghabarahun
-
recouverts de ténèbres.
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquhā Qatarahun
-
Voilà les infidèles, les libertins.
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
'Ūlā'ika Humu Al-Kafaratu Al-Fajarahu