Au nom de Dieu, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
Sur quoi s'interrogent-ils mutuellement ?
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
`Amma Yatasā'alūna
Sur la grande nouvelle,
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
`Ani An-Naba'i Al-`Ažīmi
à propos de laquelle ils divergent.
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
Al-Ladhī Hum Fīhi Mukhtalifūna
Eh bien non ! Ils sauront bientôt.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Kallā Saya`lamūna
Encore une fois, non ! Ils sauront bientôt.
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Thumma Kallā Saya`lamūna
N'avons-Nous pas fait de la terre une couche ?
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا
'Alam Naj`ali Al-'Arđa Mihādāan
et (placé) les montagnes comme des piquets ?
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا
Wa Al-Jibāla 'Awtādāan
Nous vous avons créés en couples,
وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا
Wa Khalaqnākum 'Azwājāan
et désigné votre sommeil pour votre repos,
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا
Wa Ja`alnā Nawmakum Subātāan
et fait de la nuit un vêtement,
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا
Wa Ja`alnā Al-Layla Libāsāan
et assigné le jour pour les affaires de la vie,
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا
Wa Ja`alnā An-Nahāra Ma`āshāan
et construit au-dessus de vous sept (cieux) renforcés,
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا
Wa Banaynā Fawqakum Sab`āan Shidādāan
et [y] avons placé une lampe (le Soleil) très ardente,
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا
Wa Ja`alnā Sirājāan Wa Hhājāan
et fait descendre des nuées une eau abondante
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا
Wa 'Anzalnā Mina Al-Mu`şirāti Mā'an Thajjājāan
pour faire pousser par elle grains et plantes
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا
Linukhrija Bihi Ĥabbāan Wa Nabātāan
et jardins luxuriants.
وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا
'Inna Yawma Al-Faşli Kāna Mīqātāan
Le Jour de la Décision [du Jugement] a son terme fixé.
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا
'Inna Yawma Al-Faşli Kāna Mīqātāan
Le jour où l'on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes,
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا
Yawma Yunfakhu Fī Aş-Şūri Fata'tūna 'Afwājāan
et le ciel sera ouvert et [présentera] des portes,
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا
Wa Futiĥati As-Samā'u Fakānat 'Abwābāan
et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage.
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
Wa Suyyirati Al-Jibālu Fakānat Sarābāan
L'Enfer demeure aux aguets,
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا
'Inna Jahannama Kānat Mirşādāan
refuge pour les transgresseurs.
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا
Lilţţāghīna Ma'ābāan
Ils y demeureront pendant des siècles successifs.
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا
Ils n'y goûteront ni fraîcheur ni breuvage,
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا
Lā Yadhūqūna Fīhā Bardāan Wa Lā Sharābāan
Hormis une eau bouillante et un pus
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا
'Illā Ĥamīmāan Wa Ghassāqāan
comme rétribution équitable.
جَزَآءًۭ وِفَاقًا
Jazā'an Wifāqāan
Car ils ne s'attendaient pas à rendre compte,
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا
'Innahum Kānū Lā Yarjūna Ĥisābāan
et traitaient de mensonges, continuellement, Nos versets,
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا
Wa Kadhabū Bi'āyātinā Kidhābāan
alors que Nous avons dénombré toutes choses en écrit.
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا
Wa Kulla Shay'in 'Aĥşaynāhu Kitābāan
Goûtez-donc. Nous n'augmenterons pour vous que le châtiment !
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
Fadhūqū Falan Nazīdakum 'Illā `Adhābāan
Pour les pieux, ce sera une réussite :
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
'Inna Lilmuttaqīna Mafāzāan
jardins et vignes,
حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا
Ĥadā'iqa Wa 'A`nābāan
et des (belle) aux seins arrondis, d'une égale jeunesse,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا
Wa Ka'sāan Dihāqāan
et coupes débordantes.
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا
Wa Ka'sāan Dihāqāan
Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges.
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Kidhābāan
À titre de récompense de ton Seigneur et à titre de don abondant
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا
Jazā'an Min Rabbika `Aţā'an Ĥisābāan
du Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Tout Miséricordieux ; ils n'osent nullement Lui adresser la parole.
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا
Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Ar-Raĥmāni Lā Yamlikūna Minhu Khiţābāan
Le jour où l'Esprit et les Anges se dresseront en rangs, nul ne saura parler, sauf celui à qui le Tout Miséricordieux aura accordé la permission, et qui dira la vérité.
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا
Yawma Yaqūmu Ar-Rūĥu Wa Al-Malā'ikatu Şaffāan Lā Yatakallamūna 'Illā Man 'Adhina Lahu Ar-Raĥmānu Wa Qāla Şawābāan
Ce jour-là est inéluctable. Que celui qui veut prenne donc refuge auprès de son Seigneur.
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
Dhālika Al-Yawmu Al-Ĥaqqu Faman Shā'a Attakhadha 'Ilá Rabbihi Ma'ābāan
Nous vous avons avertis d'un châtiment bien proche, le jour où l'homme verra ce que ses deux mains ont
préparé ; et l'infidèle dira : Hélas pour moi ! Comme j'aurais aimé n'être que poussière.
إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
'Innā 'Andharnākum `Adhābāan Qarībāan Yawma Yanžuru Al-Mar'u Mā Qaddamat Yadāhu Wa Yaqūlu Al-Kāfiru Yā Laytanī Kuntu Turābāan