n1Sourate d'avant l'hégire (Coran mecquois)
Au nom de Dieu, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
- Quand l'événement (le Jugement) arrivera,
- nul ne traitera sa venue de mensonge.
- Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres).
- Quand la terre sera secouée violemment,
- et les montagnes seront réduites en miettes,
- et qu'elles deviendront poussière éparpillée
- alors, vous serez trois catégories :
- les gens de la droite - que sont les gens de la droite ?
- Et les gens de la gauche - que sont les gens de la gauche ?
- Les premiers (à suivre les ordres de Dieu sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l'au-delà)
- Ce sont ceux-là les plus rapprochés de Dieu
- dans les Jardins des délices,
- une multitude d'élus parmi les premières [générations],
- et un petit nombre parmi les dernières [générations],
- sur des lits ornés [d'or et de pierreries],
- s'y accoudant et se faisant face.
- Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes,
- avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli]: d'une liqueur de source
- qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement;
- et des fruits de leur choix,
- et toute chair d'oiseau qu'ils désireront.
- Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux,
- pareilles à des perles en coquille.
- en récompense pour ce qu'ils faisaient.
- Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème;
- mais seulement les propos: ‹Salam! Salam!›... [Paix! paix!]
- Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite?
- [Ils seront parmi]: des jujubiers sans épines,
- et parmi des bananiers aux régimes bien fournis,
- dans une ombre étendue
- [près] d'une eau coulant continuellement,
- et des fruits abondants
- ni interrompus ni défendus,
- sur des lits surélevés,
- C'est Nous qui les avons créées à la perfection,
- et Nous les avons faites vierges,
- gracieuses, toutes de même âge,
- pour les gens de la droite,
- une multitude d'élus parmi les premières [générations],
- et une multitude d'élus parmi les dernières [générations],
- Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche?
- ils seront au milieu d'un souffle brûlant et d'une eau bouillante,
- à l'ombre d'une fumée noire
- ni fraîche, ni douce.
- Ils vivaient auparavant dans le luxe.
- Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme]
- et disaient: ‹Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités?
- ainsi que nos anciens ancêtres?...›
- Dis: ‹En vérité les premiers et les derniers
- seront réunis pour le rendez-vous d'un jour connu›.
- Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge,
- vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqoum.
- Vous vous en remplirez le ventre,
- puis vous boirez par-dessus cela de l'eau bouillante,
- vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés.
- Voilà le repas d'accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution.
- C'est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection]?
- Voyez-vous donc ce que vous éjaculez:
- est-ce vous qui le créez ou [en]: sommes Nous le Créateur?
- Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés
- de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas.
- Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas?
- Voyez-vous donc ce que vous labourez?
- Est-ce vous qui le cultivez? ou [en] sommes Nous le cultivateur?
- Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]:
- ‹Nous voilà endettés!
- ou plutôt, exposés aux privations›.
- Voyez-vous donc l'eau que vous buvez?
- Est-ce vous qui l'avez fait descendre du nuage? ou [en] sommes Nous le descendeur?
- Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n'êtes- vous donc pas reconnaissants?
- Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement?
- Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur?
- Nous en avons fait un rappel (de l'Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin.
- Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!
- Non!... Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament).
- Et c'est vraiment un serment solennel, si vous saviez.
- Et c'est certainement un Coran noble,
- dans un Livre bien gardé
- que seuls les purifiés touchent;
- C'est une révélation de la part du Seigneur de l'Univers.
- Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge?
- Et est-ce pour vous [une façon d'être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le Coran) de
mensonge?
- Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d'un moribond),
- et qu'à ce moment là vous regardez,
- et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l'entourez] mais vous ne [le] voyez point.
- Pourquoi donc, si vous croyez que vous n'avez pas de compte à rendre,
- ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques?
- Si celui-ci est du nombre des rapprochés (de Dieu),
- alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices.
- Et s'il est du nombre des gens de la droite,
- il sera [accueilli par ces mots]: ‹Paix à toi› de la part des gens de la droite.
- Et s'il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s'étaient égarés,
- alors, il sera installé dans une eau bouillante,
- et il brûlera dans la Fournaise.
- C'est cela la pleine certitude.
- Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!