n1Sourate d'avant l'hégire (Coran mecquois)
Au nom de Dieu, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
- Ha, Mim.
- Par le Livre (le Coran) explicite.
- Nous l'avons fait descendre en une nuit bénie, Nous sommes en vérité Celui qui avertit,
- durant laquelle est décidé tout ordre sage,
- c'est là un commandement venant de Nous. C'est Nous qui envoyons [les Messagers],
- à titre de miséricordieux de la part de ton Seigneur, car c'est Lui l'Audient, l'Omniscient,
- Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, si seulement vous pouviez en avoir la
conviction.
- Point de divinité à part Lui. Il donne la vie et donne la mort, et Il est votre Seigneur et le Seigneur de vos
premiers ancêtres.
- Mais ces gens-là, dans le doute, s'amusent.
- Et bien, attends le jour où le ciel apportera une fumée visible
- qui couvrira les gens. Ce sera un châtiment douloureux.
- ‹Seigneur, éloigne de nous le châtiment. Car [à présent] nous croyons›.
- D'où leur vient cette prise de conscience alors qu'un Messager explicite leur est déjà venu,
- Puis, ils s'en détournèrent en disant :
C'est un homme instruit [par d'autres], un possédé.
- Nous dissiperons le châtiment pour peu de temps ; car vous récidiverez.
- Le jour où Nous userons de la plus grande violence et Nous Nous vengerons.
- Et avant eux, Nous avons déjà éprouvé le peuple de Pharaon, quand un noble Messager leur était venu,
- [leur disant]: ‹Livrez-moi les serviteurs de Dieu ! Je suis pour vous un Messager digne de confiance.
- Ne vous montrez pas hautains vis-à-vis de Dieu, car je vous apporte une preuve évidente.
- Et je cherche protection auprès de mon Seigneur et votre Seigneur, pour que vous ne me lapidiez pas.
- Si vous ne voulez pas croire en moi, éloignez-vous de moi›.
- Il invoqua alors son Seigneur :
Ce sont des gens criminels.
- ‹Voyage de nuit avec Mes serviteurs ; vous serez poursuivis.
- Laisse la mer calme ; [telle que tu l'as franchie] ce sont, des armées [voués] à la noyade›.
- Que de jardins et de sources, ils laissèrent [derrière eux]
- que de champs et de superbes résidences,
- que de délices au sein desquels ils réjouissaient.
- Il en fut ainsi et Nous fîmes qu'un autre peuple en hérita.
- Ni le ciel ni la terre ne les pleurèrent et ils n'eurent aucun délai.
- Et certes, Nous sauvâmes les Enfants d'Israël du châtiment avilissant
- de Pharaon qui était hautain et outrancier.
- A bon escient Nous les choisîmes parmi tous les peuples de l'univers,
- et leur apportâmes des miracles de quoi les mettre manifestement à l'épreuve.
- Ceux-là (les Mecquois) disent:
- ‹Il n'y a pour nous qu'une mort, la première. Et nous ne seront pas ressuscités.
- Faites donc revenir nos ancêtres, si vous êtes véridiques›.
- Sont-ils les meilleurs ou le peuple de Tubbaa et ceux qui les ont précédés? Nous les avons périr parce que
vraiment ils étaient criminels.
- Ce n'est pas par divertissement que Nous avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux.
- Nous ne les avons créés qu'en toute vérité. Mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
- En vérité, le Jour de la Décision sera leur rendez- vous à tous,
- Le jour où un allié ne sera d'aucune utilité à un [autre] allié; et ils ne seront point secourus non plus,
- sauf celui qui Allah fera miséricorde. Car c'est Lui, le Puissant, le Très Miséricordieux.
- Certes l'arbre de Zakkoum
- sera la nourriture du grand pécheur.
- Comme du métal en fusion; il bouillonnera dans les ventres
- comme le bouillonnement de l'eau surchauffée.
- Qu'on le saisisse et qu'on l'emporte en plein dans la fournaise;
- qu'on verse ensuite sur sa tête de l'eau bouillante comme châtiment.
- Goûte! Toi [qui prétendait être] le puissant, le noble.
- Voilà ce dont vous doutiez.
- Les pieux seront dans une demeure sûre,
- parmi les jardins et des sources,
- Ils porteront des vêtements de satin et de brocart et seront placés face à face.
- C'est ainsi! Et Nous leur donnerons pour épouses des houris aux grands yeux.
- Ils y demanderont en toute quiétude toutes sortes de fruits.
- Ils n'y goûteront pas à la mort sauf leur mort première. Et [Allah] les protégera du châtiment de la
Fournaise,
- c'est là une grâce de ton Seigneur. Et c'est là l'énorme succès.
- Nous ne l'avons facilité dans ta langue, qu'afin qu'ils se rappellent!
- Attends donc. Eux aussi attendent.