-
L'ordre de Dieu arrive. Ne le hâtez donc pas. Gloire à lui ! Il est au-dessus de ce qu'on Lui
associe.
أَتَىٰٓ أَمْرُ ٱللَّهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوهُ ۚ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
'Atá 'Amru Allāhi Falā Tasta`jilūhu Subĥānahu Wa Ta`ālá `Ammā Yushrikūna
-
Il fait descendre, par Son ordre, les Anges, avec la révélation, sur qui Il veut parmi Ses serviteurs :
Avertissez qu'il n'est d'autre divinité que Moi. Craignez- Moi donc.
يُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ بِٱلرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ أَنْ
أَنذِرُوٓا۟ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱتَّقُونِ
Yunazzilu Al-Malā'ikata Bir-Rūĥi Min 'Amrihi `Alá Man Yashā'u Min `Ibādihi 'An 'Andhirū 'Annahu Lā
'Ilāha 'Illā 'Anā Fa Attaqūni
-
Il a créé les cieux et la terre avec juste raison. Il transcende ce qu'on [Lui] associe.
خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ ۚ تَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bil-Ĥaqqi Ta`ālá `Ammā Yushrikūna
-
Il a créé l'homme d'une goutte de sperme ; et voilà que l'homme devient un disputeur déclaré.
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍۢ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌۭ مُّبِينٌۭ
Khalaqa Al-'Insāna Min Nuţfatin Fa'idhā Huwa Khaşīmun Mubīnun
-
Et les bestiaux, Il les a créés pour vous ; vous en retirez des [vêtements] chauds ainsi que d'autres
profits. Et vous en mangez aussi.
وَٱلْأَنْعَٰمَ خَلَقَهَا ۗ لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌۭ وَمَنَٰفِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
Wa Al-'An`āma Khalaqahā Lakum Fīhā Dif'un Wa Manāfi`u Wa Minhā Ta'kulūna
-
Ils vous paraissent beaux quand vous les ramenez, le soir, et aussi le matin quand vous les lâchez
pour le pâturage.
وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَ
Wa Lakum Fīhā Jamālun Ĥīna Turīĥūna Wa Ĥīna Tasraĥūna
-
Et ils portent vos fardeaux vers un pays que vous n'atteindriez qu'avec peine. Vraiment, votre
Seigneur est Compatissant et Miséricordieux.
وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ إِلَىٰ بَلَدٍۢ لَّمْ تَكُونُوا۟ بَٰلِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ ٱلْأَنفُسِ ۚ إِنَّ
رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ
Wa Taĥmilu 'Athqālakum 'Ilá Baladin Lam Takūnū Bālighīhi 'Illā Bishiqqi Al-'Anfusi 'Inna Rabbakum
Lara'ūfun Raĥīmun
-
Et les chevaux, les mulets et les ânes, pour que vous les montiez, et pour l'apparat. Et Il crée ce
que vous ne savez pas.
وَٱلْخَيْلَ وَٱلْبِغَالَ وَٱلْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةًۭ ۚ وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Wa Al-Khayla Wa Al-Bighāla Wa Al-Ĥamīra Litarkabūhā Wa Zīnatan Wa Yakhluqu Mā Lā Ta`lamūna
-
Il appartient à Dieu [par Sa grâce, de montrer] le droit chemin car il en est qui s'en détachent. Or,
s'Il voulait, Il vous guiderait tous.
وَعَلَى ٱللَّهِ قَصْدُ ٱلسَّبِيلِ وَمِنْهَا جَآئِرٌۭ ۚ وَلَوْ شَآءَ لَهَدَىٰكُمْ أَجْمَعِينَ
Wa `Alá Allāhi Qaşdu As-Sabīli Wa Minhā Jā'irun Wa Law Shā'a Lahadākum 'Ajma`īna
-
C'est Lui qui, du ciel, a fait descendre de l'eau qui vous sert de boisson et grâce à laquelle
poussent des plantes dont vous nourrissez vos troupeaux.
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ ۖ لَّكُم مِّنْهُ شَرَابٌۭ وَمِنْهُ شَجَرٌۭ فِيهِ
تُسِيمُونَ
Huwa Al-Ladhī 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Lakum Minhu Sharābun Wa Minhu Shajarun Fīhi
Tusīmūna
-
D'elle, Il fait pousser pour vous, les cultures, les oliviers, les palmiers, les vignes et aussi
toutes sortes de fruits. Voilà bien là une preuve pour des gens qui réfléchissent.
يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرْعَ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلْأَعْنَٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ ۗ
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ
Yunbitu Lakum Bihi Az-Zar`a Wa Az-Zaytūna Wa An-Nakhīla Wa Al-'A`nāba Wa Min Kulli Ath-Thamarāti
'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Yatafakkarūna
-
Pour vous, Il a assujetti la nuit et le jour ; le Soleil
et la Lune. Et à Son ordre sont assujetties les étoiles.
Voilà bien là des preuves pour des gens qui raisonnent.
وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ ۖ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٰتٌۢ
بِأَمْرِهِۦٓ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ
Wa Sakhkhara Lakumu Al-Layla Wa An-Nahāra Wa Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Wa An-Nujūmu Musakhkharātun
Bi'amrihi 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Ya`qilūna
-
Ce qu'Il a créé pour vous sur la terre a des couleurs diverses. Voilà bien là une preuve pour des
gens qui se rappellent.
وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَٰنُهُۥٓ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّقَوْمٍۢ
يَذَّكَّرُونَ
Wa Mā Dhara'a Lakum Fī Al-'Arđi Mukhtalifāan 'Alwānuhu 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin
Yadhakkarūna
-
Et c'est Lui qui a assujetti la mer afin que vous en mangiez une chair fraîche, et que vous en
retiriez des parures que vous portez. Et tu vois les bateaux fendre la mer avec bruit, pour que vous partiez en
quête de Sa grâce et afin que vous soyez reconnaissants.
وَهُوَ ٱلَّذِى سَخَّرَ ٱلْبَحْرَ لِتَأْكُلُوا۟ مِنْهُ لَحْمًۭا طَرِيًّۭا وَتَسْتَخْرِجُوا۟ مِنْهُ
حِلْيَةًۭ تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى ٱلْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ
تَشْكُرُونَ
Wa Huwa Al-Ladhī Sakhkhara Al-Baĥra Lita'kulū Minhu Laĥmāan Ţarīyāan Wa Tastakhrijū Minhu Ĥilyatan
Talbasūnahā Wa Tará Al-Fulka Mawākhira Fīhi Wa Litabtaghū Min Fađlihi Wa La`allakum Tashkurūna
-
Et Il a implanté des montagnes immobiles dans la terre afin qu'elle ne branle pas en vous emportant
avec elle de même que des rivières et des sentiers, pour que vous vous guidiez,
وَأَلْقَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَٰرًۭا وَسُبُلًۭا لَّعَلَّكُمْ
تَهْتَدُونَ
Wa 'Alqá Fī Al-'Arđi Rawāsiya 'An Tamīda Bikum Wa 'Anhārāan Wa Subulāan Lla`allakum Tahtadūna
-
ainsi que des points de repère. Et au moyen des étoiles [les gens] se guident.
وَعَلَٰمَٰتٍۢ ۚ وَبِٱلنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ
Wa `Alāmātin Wa Bin-Najmi Hum Yahtadūna
- Celui qui crée est-il semblable à celui qui ne crée rien ? Ne vous souvenez-vous pas ?
- Et si vous comptez les bienfaits de Dieu, vous ne saurez pas les dénombrer. Car Dieu est Pardonneur, et
Miséricordieux.
- Et Dieu sait ce que vous cachez et ce que vous divulguez.
- Et ceux qu'ils invoquent en dehors de Dieu ne créent rien, et ils sont eux-mêmes créés.
- Ils sont morts, et non pas vivants, et ils ne savent pas quand ils seront ressuscités.
- Votre Dieu est un Dieu unique. Ceux qui ne croient pas en l'au-delà leurs cœurs nient (l'unicité de Dieu) et ils
sont remplis d'orgueil.
- Nul doute que Dieu sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent. Et assurèment, Il n'aime pas les
orgueilleux.
- Et lorsqu'on leur dit : ‹Qu'est-ce que votre Seigneur a fait descendre ?› Ils disent :
Des légendes
anciennes !
- Qu'ils portent donc, au Jour de la Résurrection, tous les fardeaux de leurs propres œuvres ainsi qu'une partie de
fardeaux de ceux qu'ils égarent, sans le savoir ; combien est mauvais [le fardeau] qu'ils portent !
- Ceux qui ont vécu avant eux, certes, ont comploté, mais Dieu attaqua les bases mêmes de leur bâtisse. Le toit
s'écroula au-dessus d'eux et le châtiment les surprit d'où ils ne l'avaient pas senti.
- Puis, le Jour de la Résurrection, Il les couvrira d'ignominie, et [leur] dira :
Où sont Mes associés pour
lesquels vous combattiez ?
- Ceux qui ont le savoir diront : L'ignominie et le malheur tombent aujourd'hui
sur les mécréants.
- Ceux à qui les Anges òtent la vie, alors qu'ils sont injustes envers eux-mêmes, se soumettront humiliés, (et
diront) :
Nous ne faisions pas de mal !
- Mais, en fait, Dieu sait bien ce que vous faisiez.
- Entrez donc par les portes de l'Enfer pour y demeurer éternellement. Combien est mauvaise la demeure des
orgueilleux !
- Et on dira à ceux qui étaient pieux :
Qu'a fait descendre votre Seigneur ?
Ils diront : Un bien.
Ceux qui font les bonnes œuvres auront un bien ici-bas ; mais la demeure de l'au-delà est certes meilleure. Combien
agréable sera la demeure des pieux !
- Les jardins du séjour (éternel), où ils entreront et sous lesquels coulent les ruisseaux. Ils auront là ce qu'ils
voudront ; c'est ainsi que Dieu récompense les pieux.
- Ceux dont les Anges reprennent l'âme - alors qu'ils sont bons - [les Anges leur] disent :
Paix sur vous !
Entrez au Paradis, pour ce que vous faisiez.
- [Les infidèles] attendent-ils que les Anges leur viennent, ou que survienne l'ordre de ton Seigneur ? Ainsi
agissaient les gens avant eux. Dieu ne les a pas lésés ; mais ils faisaient du tort à eux-mêmes.
- Les méfaits qu'ils accomplissaient les atteindront, et ce dont ils se moquaient les cernera de toutes parts.
- Et les associateurs dirent :
Si Dieu avait voulu, nous n'aurions
pas adoré quoi que ce soit en dehors de Lui, ni nous ni nos ancêtres ; et nous n'aurions rien interdit qu'Il n'ait
interdit Lui-même. Ainsi agissaient les gens avant eux. N'incombe-t-il aux messagers sinon de transmettre le message
en toute clarté ?
- Nous avons envoyé dans chaque communauté un Messager, [pour leur dire] :
Adorez Dieu et écartez-vous du
Tagut.
Alors Dieu en guida certains, mais il y en eut qui ont été destinés a l'égarement. Parcourez donc la
terre, et regardez quelle fut la fin de ceux qui traitaient [Nos messagers] de menteurs.
- Même si tu désirais ardemment qu'ils soient guidés... [Sache] que Dieu ne guide pas ceux qui s'égarent. Et ils
n'auront pas de secoureurs.
- Et ils jurent par Dieu en prononçant leurs serments les plus solennels :
Dieu ne ressuscitera pas celui qui
meurt.
Bien au contraire ! C'est une promesse véritable [de Sa part], mais la plupart des gens ne le savent pas.
- (Il les ressuscitera) afin qu'Il leur expose clairement ce en quoi ils divergeaient, et pour que ceux qui ont
mécru sachent qu'ils ont été des menteurs.
- Quand Nous voulons une chose, Notre seule parole est :
Sois.
Et, elle est.
- Et ceux qui, pour (la cause d') Dieu, ont émigré après avoir subi des injustices, Nous les installerons dans une
situation agréable dans la vie d'ici-bas. Et le salaire de la vie dernière sera plus grand encore s'ils
savaient !
- Eux qui ont enduré et placé leur confiance en leur Seigneur.
- Nous n'avons envoyé, avant toi, que des hommes auxquels Nous avons fait des révélations. Demandez donc aux gens du
rappel si vous ne savez pas.
- (Nous les avons envoyés) avec des preuves évidentes et des livres saints. Et vers toi, Nous avons fait descendre
le Coran, pour que tu exposes clairement aux gens ce qu'on a fait descendre pour eux et afin qu'ils
réfléchissent.
- Ceux qui complotaient des méfaits sont-ils à l'abri de ce que Dieu les engloutisse en terre ou que leur vienne le
châtiment d'où ils ne s'attendaient point ?
- Ou bien qu'Il les saisisse en pleine activité sans qu'ils puissent échapper (au châtiment de Dieu).
- Ou bien qu'Il les saisisse en plein effroi ? Mais vraiment, votre Seigneur est Compatissant et
Miséricordieux.
- N'ont-ils point vu que les ombres de toute chose que Dieu a créée s'allongent à droite et à gauche, en se
prosternant devant Dieu, en toute humilité ?
- Et c'est devant Dieu que se prosterne tout être vivant dans les cieux, et sur la terre ; ainsi que les Anges qui
ne s'enflent pas d'orgueil.
- Ils craignent leur Seigneur, au-dessus d'eux, et font ce qui leur est commandé.
- Dieu dit :
Ne prenez pas deux divinités. Il n'est qu'un Dieu unique. Donc, ne craignez que Moi.
- C'est à Lui qu'appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre ; c'est à Lui que l'obéissance perpétuelle est
due. Craindriez-vous donc, d'autres que Dieu ?
- Et tout ce que vous avez comme bienfait provient de Dieu. Puis quand le malheur vous touche, c'est Lui que vous
implorez a haute voix.
- Et une fois qu'Il a dissipé voter malheur, voilà qu'une partie d'entre vous se mettent à donner des associés à
leur Seigneur,
- méconnaissant ainsi ce que Nous leur avons donné. Jouissez donc [pour un temps !] bientôt vous saurez !
- Et ils assignent une partie [des biens] que Nous leur avons attribués à (des idoles) qu'ils ne connaissent pas.
Par Dieu ! Vous serez certes interrogés sur ce que vous inventiez.
- Et ils assignent à Dieu des filles. Gloire et pureté à Lui ! Et à eux-mêmes, cependant, (ils assignent) ce qu'ils
désirent (des fils).
- Et lorsqu'on annonce à l'un d'eux une fille, son visage s'assombrit et une rage profonde [l'envahit].
- Il se cache des gens, à cause du malheur qu'on lui a annoncé. Doit-il la garder malgré la honte ou l'enfouira-t-il
dans la terre? Combien est mauvais leur jugement !
- C'est à ceux qui ne croient pas en l'au-delà que revient le mauvais qualificatif (qu'ils ont attribué à Dieu).
Tandis qu'à Dieu [Seul] est le qualificatif suprême. Et c'est Lui le tout Puissant, le Sage.
- Si Dieu s'en prenait aux gens pour leurs méfaits, Il ne laisserait sur cette terre aucun être vivant. Mais Il les
renvoie jusqu'à un terme fixe. Puis, quand leur terme vient, ils ne peuvent ni le retarder d'une heure ni
l'avancer.
- Et ils assignent à Dieu ce qu'ils détestent [pour eux-mêmes]. Et leurs langues profèrent un mensonge quand ils
disent que la plus belle récompense leur sera réservée. C'est le Feu, sans nul doute, qui leur sera réservé et ils y
seront envoyés, les premiers.
- Par Dieu ! Nous avons effectivement envoyé (des messagers) à des communautés avant toi. Mais le Diable leur
enjoliva ce qu'ils faisaient. C'est lui qui est, leur allié, aujourd'hui [dans ce monde]. Et ils auront un châtiment
douloureux [dans l'au-delà].
- Et Nous n'avons fait descendre sur toi le Livre qu'afin que tu leur montres clairement le motif de leur
dissension, de même qu'un guide et une miséricorde pour des gens croyants.
- Dieu a fait descendre du ciel une eau avec laquelle Il revivifie la terre après sa mort. Il y a vraiment là une
preuve pour des gens qui entendent.
- Il y a certes un enseignement pour vous dans les bestiaux : Nous vous abreuvons de ce qui est dans leurs ventres,
- [un produit] extrait du [mélange] des excréments [intestinaux] et du sang - un lait pur, délicieux pour les
buveurs.
- Des fruits des palmiers et des vignes, vous retirez une boisson enivrante et un aliment excellent. Il y a vraiment
là un signe pour des gens qui raisonnent.
- [Et voilà] ce que ton Seigneur révéla aux abeilles :
Prenez des demeures dans les montagnes, les arbres, et les
treillages que [les hommes] font.
- Puis mangez de toute espèce de fruits, et suivez les sentiers de votre Seigneur, rendus faciles pour vous. De leur
ventre, sort une liqueur, aux couleurs variées, dans laquelle il y a une guérison pour les gens. Il y a vraiment là
une preuve pour des gens qui réfléchissent.
- Dieu vous a créés ! Puis, Il vous fera mourir. Tel parmi vous sera reconduit jusqu'à l'âge le plus vil, de sorte
qu'après avoir su, il arrive à ne plus rien savoir. Dieu est, certes, Omniscient et Omnipotent.
- Dieu a favorisé les uns d'entre vous par rapport aux autres dans [la répartition] de Ses dons. Ceux qui ont été
favorisés ne sont nullement disposés à donner leur portion à ceux qu'ils possèdent de plein droit n3esclaves au
point qu'ils y deviennent associés à part égale. Nieront-ils les bienfaits de Dieu ?
- Dieu vous a fait à partir de vous-mêmes des épouses, et de vos épouses Il vous a donné des enfants et des
petits-enfants. Et Il vous a attribué de bonnes choses. Croient-ils donc au faux et nient-ils le bienfait de
Dieu ?
- Et ils adorent, en dehors de Dieu, ce qui ne peut leur procurer aucune nourriture des cieux et de la terre et qui
n'est capable de rien.
- N'attribuez donc pas à Dieu des semblables. Car Dieu sait, tandis que vous ne savez pas.
- Dieu propose en parabole un esclave appartenant [à son maître], dépourvu de tout pouvoir, et un homme à qui Nous
avons accordé de Notre part une bonne attribution dont il dépense en secret et en public. [Ces deux hommes] sont-ils
égaux ? Louange à Dieu ! Mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
- Et Dieu propose en parabole deux hommes : l'un d'eux est muet, dépourvu de tout pouvoir et totalement à la charge
de son maître ; Quelque lieu où celui-ci l'envoie, il ne rapporte rien de bon ; serait-il l'égal de celui qui
ordonne la justice et qui est sur le droit chemin ?
- C'est à Dieu qu'appartient l'inconnaissable des cieux et de la terre. Et l'ordre [concernant] l'Heure ne sera que
comme un clin d'œil ou plus bref encore ! Car Dieu est, certes, Omnipotent.
- Et Dieu vous a fait sortir des ventres de vos mères, dénués de tout savoir, et vous a donné l'ouïe, les yeux et
les cœurs (l'intelligence), afin que vous soyez reconnaissants.
- N'ont-ils pas vu les oiseaux assujettis [au vol] dans l'atmosphère du ciel sans que rien ne les retienne en dehors
de Dieu ? Il y a vraiment là des preuves pour des gens qui croient.
- Et Dieu vous a fait de vos maisons une habitation, tout comme Il vous a procuré des maisons faites de peaux de
bêtes que vous trouvez légères, le jour où vous vous déplacez et le jour où vous vous campez. De leur laine, de leur
poil et de leur crin (Il vous a procuré) des effets et des objets dont vous jouissez pour un certain délai.
- Et de ce qu'Il a créé, Dieu vous a procuré des ombres. Et Il vous a procuré des abris dans les montagnes. Et Il
vous a procuré des vêtements qui vous protègent de la chaleur, ainsi que des vêtements [cuirasses, armures] qui vous
protègent de votre propre violence. C'est ainsi que Dieu parachève sur vous Son bienfait, peut-être que vous vous
soumettez.
- S'ils se détournent... il ne t'incombe que la communication claire.
- Ils reconnaissent le bienfait de Dieu ; puis, ils le retiennent. Et la plupart d'entre eux sont des ingrats.
- (Et rappelle-toi) le jour où de chaque communauté, Nous susciterons un témoin, on ne permettra pas aux infidèles
(de s'excuser), et on ne leur demandera pas de revenir [sur ce qui a provoqué la colère de Dieu].
- Et quand les injustes verront le châtiment, on ne leur accordera ni allégement ni répit.
- Quand les associateurs verront ceux qu'ils associaient à Dieu, ils
diront :
Ô notre Seigneur, voilà nos divinités que nous invoquions en dehors de Toi.
Mais [leurs associés]
leur adresseront la parole : Vous êtes assurément des menteurs.
- Ils offriront ce jour-là à Dieu la soumission, et ce qu'ils avaient inventé sera perdu pour eux.
- Ceux qui ne croyaient pas et obstruaient le sentier de Dieu, Nous leur ajouterons châtiment sur châtiment, pour la
corruption qu'ils semaient (sur terre).
- Et le jour où dans chaque communauté, Nous susciterons parmi eux-mêmes un témoin contre eux, Et Nous t'emmènerons
[Mohammed] comme témoin contre ceux-ci. Et Nous avons fait descendre sur toi le Livre, comme un exposé explicite de
toute chose, ainsi qu'un guide, une grâce et une bonne annonce aux Musulmans.
- Certes, Dieu commande l'équité, la bienfaisance et l'assistance aux proches. Et Il interdit la turpitude, l'acte
répréhensible et la rébellion. Il vous exhorte afin que vous vous souveniez.
- Soyez fidèles au pacte de Dieu après l'avoir contracté et ne violez pas vos serments après les avoir
solennellement prêtés et avoir pris Dieu comme garant [de votre bonne foi]. Vraiment Dieu sait ce que vous
faites!
- Et ne faites pas comme celle qui défaisait brin par brin sa quenouille après l'avoir solidement filée, en prenant
vos serments comme un moyen pour vous tromper les uns les autres, du fait que (vous avez trouvé) une communauté plus
forte et plus nombreuse que l'autre. Dieu ne fait, par là, que vous éprouver. Et, certes, Il vous montrera
clairement, au Jour de la Résurrection ce sur quoi vous vous opposiez.
- Si Dieu avait voulu, Il aurait certes fait de vous une seule communauté. Mais Il laisse s'égarer qui Il veut et
guide qui Il veut. Et vous serez certes, interrogés sur ce que vous faisiez.
- Et ne prenez pas vos serments comme un moyen pour vous tromper les uns les autres, sinon [vos] pas glisseront
après avoir été fermes, et vous goûterez le malheur pour avoir barré le sentier de Dieu. Et vous subirez un
châtiment terrible.
- Et ne vendez pas à vil prix le pacte de Dieu. Ce qui se trouve auprès de Dieu est meilleur pour vous, si vous
saviez !
- Tout ce que vous possédez s'épuisera, tandis que ce qui est auprès de Dieu durera. Et Nous récompenserons ceux qui
ont été constants en fonction du meilleur de ce qu'ils faisaient.
- Quiconque, mâle ou femelle, fait une bonne œuvre tout en étant croyant, Nous lui ferons vivre une bonne vie. Et
Nous les récompenserons, certes, en fonction des meilleures de leurs actions.
- Lorsque tu lis le Coran, demande la protection de Dieu contre le Diable banni.
- Il n'a aucun pouvoir sur ceux qui croient et qui placent leur confiance en leur Seigneur.
- Il n'a de pouvoir que sur ceux qui le prennent pour allié et qui deviennent associateurs à cause de lui.
-
Quand Nous remplaçons un verset par un autre - et Dieu sait mieux ce qu'Il fait descendre - ils
disent : Tu n'es qu'un menteur.
Mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
وَإِذَا بَدَّلْنَآ ءَايَةًۭ مَّكَانَ ءَايَةٍۢ ۙ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ
أَنتَ مُفْتَرٍۭ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Wa 'Idhā Baddalnā 'Āyatan Makāna 'Āyatin Wa Allāhu 'A`lamu Bimā Yunazzilu Qālū 'Innamā 'Anta
Muftarin Bal 'Aktharuhum Lā Ya`lamūna
- Dis :
C'est le Saint-Esprit [Gabriel] qui l'a fait descendre de la part de ton Seigneur en toute vérité, afin
de raffermir [la foi] de ceux qui croient, ainsi qu'un guide et une bonne annonce pour les Musulmans.
- Et Nous savons parfaitement qu'ils disent :
Ce n'est qu'un être humain qui lui enseigne
(le Coran).
Or, la langue de celui auquel ils font allusion est étrangère [non arabe], et celle-ci est une langue arabe bien
claire.
- Ceux qui ne croient pas aux versets de Dieu, Dieu ne les guide pas. Et ils ont un châtiment douloureux.
- Seuls forgent le mensonge ceux qui ne croient pas aux versets de Dieu; et tels sont les menteurs.
-
Quiconque a renié Dieu après avoir cru... - sauf celui qui y a été contraint alors que son cœur demeure
plein de la sérénité de la foi - mais ceux qui ouvrent délibérément leur cœur à la mécréance, ceux-là ont sur eux
une colère de Dieu et ils ont un châtiment terrible.
مَن كَفَرَ بِٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ إِيمَٰنِهِۦٓ إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُۥ مُطْمَئِنٌّۢ
بِٱلْإِيمَٰنِ وَلَٰكِن مَّن شَرَحَ بِٱلْكُفْرِ صَدْرًۭا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ
عَظِيمٌۭ
Man Kafara Billāhi Min Ba`di 'Īmānihi 'Illā Man 'Ukriha Wa Qalbuhu Muţma'innun Bil-'Īmāni Wa Lakin
Man Sharaĥa Bil-Kufri Şadrāan Fa`alayhim Ghađabun Mina Allāhi Wa Lahum `Adhābun `Ažīmun
- Il en est ainsi, parce qu'ils ont aimé la vie présente plus que l'au-delà. Et Dieu, vraiment, ne guide pas les
gens mécréants.
- Voilà ceux dont Dieu a scellé les cœurs, l'ouïe, et les yeux. Ce sont eux les insouciants.
- Et nul doute que dans l'au-delà, ils seront les perdants.
- Quant à ceux qui ont émigré après avoir subi des épreuves, puis ont lutté et ont enduré, ton Seigneur après cela,
est certes Pardonneur et Miséricordieux.
- (Rappelle-toi) le jour où chaque âme viendra, plaidant pour elle-même, et chaque âme sera pleinement rétribuée
pour ce qu'elle aura œuvré sans qu'ils subissent la moindre injustice.
- Et Dieu propose en parabole une ville : elle était en sécurité, tranquille ; sa part de nourriture lui venait de
partout en abondance. Puis, elle se montra ingrate aux bienfaits de Dieu. Dieu lui fit alors goûter la violence de
la faim et de la peur [en punition] de ce qu'ils faisaient.
- En effet, un Messager des leurs est venu à eux, mais ils l'ont traité de menteur. Le châtiment, donc, les saisit
parce qu'ils étaient injustes.
- Mangez donc de ce que Dieu vous a attribué de licite et de bon. Et soyez reconnaissants pour les bienfaits de
Dieu, si c'est Lui que vous adorez.
- Il vous a, en effet, interdit (la chair) de la bête morte, le sang, la chair de porc, et la bête sur laquelle un
autre nom que celui de Dieu a été invoque. Mais quiconque en mange sous contrainte, et n'est ni rebelle ni
transgresseur, alors Dieu est Pardonneur et Miséricordieux.
- Et ne dites pas, conformément aux mensonges proférés par vos langues : ‹Ceci est licite, et cela est illicite›,
pour forger le mensonge contre Dieu. Certes, ceux qui forgent le mensonge contre Dieu ne réussiront pas.
- Ce sera pour eux une piètre jouissance, mais un douloureux châtiment les attend.
- Aux Juifs, Nous avions interdit ce que Nous t'avons déjà relaté. Nous leur avons fait aucun tort ; mais ils se
faisaient du tort à eux-mêmes.
- Puis ton Seigneur envers ceux qui ont commis le mal par ignorance, et se sont par la suite repentis et ont
amélioré leur conduite, ton Seigneur, après cela est certes Pardonneur et Miséricordieux.
- Abraham était un guide (Umma) parfait. Il était soumis à Dieu, voué exclusivement à Lui et il n'était point du
nombre des associateurs.
- Il était reconnaissant pour Ses bienfaits et Dieu l'avait élu et guidé vers un droit chemin.
- Nous lui avons donné une belle part ici-bas. Et il sera certes dans l'au-delà du nombre des gens de bien.
- Puis, Nous t'avons révélé :
Suis la religion d'Abraham qui était voué exclusivement
à Dieu et n'était point du nombre des associateurs.
- Le Sabbat n'a été imposé qu'à ceux qui divergeaient à son sujet. Au Jour de la Résurrection, ton Seigneur jugera
certainement au sujet de ce dont ils divergeaient.
- Par la sagesse et la bonne exhortation appelle (les gens) au sentier de ton Seigneur. Et discute avec eux de la
meilleure façon. Car c'est ton Seigneur qui connaît le mieux celui qui s'égare de Son sentier et c'est Lui qui
connaît le mieux ceux qui sont bien guidés.
- Et si vous punissez, infligez [à l'agresseur] une punition égale au tort qu'il vous a fait. Et si vous endurez...
cela est certes meilleur pour les endurants.
- Endure ! Ton endurance [ne viendra] qu'avec (l'aide) de Dieu. Ne t'afflige pas pour eux. Et ne sois pas angoissé à
cause de leurs complots.
128. Certes, Dieu est avec ceux qui [L'] ont craint avec piété et ceux qui sont bienfaisants.